Si hay un destino turístico que se ha reinventado en los últimos años ha sido Málaga. De aeropuerto que daba acceso a la Costa del Sol ha pasado a convertirse en un destino turístico por derecho propio con una escena cultural y gastronómica de los más excitante. Málaga ha sido recientemente nominada como candidata a Capital Europea de la Cultura 2016 y se está convirtiendo en un destino gastronómico de lo más atractivo. Te contamos cuáles son los rincones que, como amante de la comida española, no te puedes perder: los nuevos y los clásicos.
--
If there’s ever a destination that has reinvented itself in recent years it’s Malaga. From being just an airport and gateway to Costa del Sol resorts, it’s now become a destination in its own right with a very exciting cultural and gastronomic scene. Malaga has recently been nominated as a candidate for the 2016 European Capital of Culture and it's making a name for itself as a very appealing foodie destination. We are here to tell you which are the places you can’t miss as the foodie your are: the new ones and the classics.
If there’s ever a destination that has reinvented itself in recent years it’s Malaga. From being just an airport and gateway to Costa del Sol resorts, it’s now become a destination in its own right with a very exciting cultural and gastronomic scene. Malaga has recently been nominated as a candidate for the 2016 European Capital of Culture and it's making a name for itself as a very appealing foodie destination. We are here to tell you which are the places you can’t miss as the foodie your are: the new ones and the classics.
Los nuevos espacios gastronómicos en Málaga/ The new gastronomic spots in Malaga.
El Mercado de la Merced.-
Un antiguo mercado de abastos reconvertido recientemente en mercado gastronómico que ofrece una amplia oferta culinaria y enológica, pero que también es un espacio destinado a la cultura. Un lugar donde la cocina, las artes plásticas, la música, el cine, el teatro y las actividades sociales se encuentran.
Una experiencia cultural y gastronómica en el corazón de Málaga, visita obligada para los amantes de la gastronomía. Situado en pleno casco histórico de la ciudad de Málaga, junto a la conocida Plaza de la Merced.
--
A former food market recently turned into a gastronomic market that offers a wide culinary and enological offer, but that is also a space for culture. A place where cooking, art, music, film, theater and social activities meet.
A cultural and gastronomic experience in the heart of Málaga, a must visit for food lovers. Located in the historic heart of the city of Malaga, next to the popular Plaza de la Merced.
Un antiguo mercado de abastos reconvertido recientemente en mercado gastronómico que ofrece una amplia oferta culinaria y enológica, pero que también es un espacio destinado a la cultura. Un lugar donde la cocina, las artes plásticas, la música, el cine, el teatro y las actividades sociales se encuentran.
Una experiencia cultural y gastronómica en el corazón de Málaga, visita obligada para los amantes de la gastronomía. Situado en pleno casco histórico de la ciudad de Málaga, junto a la conocida Plaza de la Merced.
--
A former food market recently turned into a gastronomic market that offers a wide culinary and enological offer, but that is also a space for culture. A place where cooking, art, music, film, theater and social activities meet.
A cultural and gastronomic experience in the heart of Málaga, a must visit for food lovers. Located in the historic heart of the city of Malaga, next to the popular Plaza de la Merced.
Gourmet Experience en El Corte Inglés.-
Situado en la 6º planta de una de las galerías comerciales más importantes de Málaga (El Corte Inglés) se encuentra Gourmet Experience, un lugar que combina la degustación y el tapeo gourmet con la venta de productos de alta calidad.
Un espacio de más de 2.000 metros cuadrados entre los que destaca la magnífica terraza desde la que se puede disfrutar de unas vistas privilegiadas de Málaga.
--
Located on the 6th floor of one of the most important shopping centers in Malaga (El Corte Ingles) we find Gourmet Experience, a place that combines tasting and gourmet tapas with high quality gastronomic products sale.
An area of over 2,000 square meters including a superb terrace from where you can enjoy spectacular views of Malaga.
Un espacio de más de 2.000 metros cuadrados entre los que destaca la magnífica terraza desde la que se puede disfrutar de unas vistas privilegiadas de Málaga.
--
Located on the 6th floor of one of the most important shopping centers in Malaga (El Corte Ingles) we find Gourmet Experience, a place that combines tasting and gourmet tapas with high quality gastronomic products sale.
An area of over 2,000 square meters including a superb terrace from where you can enjoy spectacular views of Malaga.
El Mercado de Atarazanas.-
El Mercado de Atarazanas es un mercado de abastos tradicional donde los malagueños acuden cada día a comprar productos frescos tales como pescado, fruta y vegetales. Os recomendamos que os deis un paseo por su interior y disfrutéis de los olores, sonidos y colores de este mercado centenario. Siempre es una gran experiencia explorar los mercados locales, pero en este caso Atarazanas es también una gran opción gastronómica. En su interior contiene bares donde se pueden disfrutar de muy buenas tapas.
--
Mercado de Atarazanas is just a regular traditional market where the inhabitants of Malaga go on a daily basis to provide themselves with fresh goods, such as seafood, fruits and vegetables. We recommend you take a stroll through Atarazanas Market and enjoy the smells, sounds and colors of this centuries old market. It’s always a great experience to explore the local markets but in this case, Atarazanas is also a great gastronomic option as it contains bars inside where you can enjoy great tapas!
El Mercado de Atarazanas es un mercado de abastos tradicional donde los malagueños acuden cada día a comprar productos frescos tales como pescado, fruta y vegetales. Os recomendamos que os deis un paseo por su interior y disfrutéis de los olores, sonidos y colores de este mercado centenario. Siempre es una gran experiencia explorar los mercados locales, pero en este caso Atarazanas es también una gran opción gastronómica. En su interior contiene bares donde se pueden disfrutar de muy buenas tapas.
--
Mercado de Atarazanas is just a regular traditional market where the inhabitants of Malaga go on a daily basis to provide themselves with fresh goods, such as seafood, fruits and vegetables. We recommend you take a stroll through Atarazanas Market and enjoy the smells, sounds and colors of this centuries old market. It’s always a great experience to explore the local markets but in this case, Atarazanas is also a great gastronomic option as it contains bars inside where you can enjoy great tapas!
“Los de siempre”/ The classics.
Fundado en 1971, El Pimpi se encuentra ubicado en un antiguo caserón malagueño y es una de las bodegas más antiguas de Málaga, donde es posible disfrutar de la gastronomía local y de los vinos de la tierra pero, sobre todo, de la tradición y cultura propias del sur de España.
El visitante se sorprenderá con una decoración centenaria que no deja indiferente, además de un entorno privilegiado rodeado por alguno de los monumentos históricos y enclaves culturales más importantes de nuestra ciudad: Alcazaba, Teatro Romano, Museo Picasso, Museo Carmen Thyssen, Plaza de la Merced, etc.
--
Founded in 1971, El Pimpi is situated inside an old 18th century Málaga mansion house and is one of the longest-standing bodega bars in Málaga, where you can enjoy local food & wines and, above all, the culture & traditions of southern Spain.
The interior houses hundred-year-old decorations will surprise and captivate visitors, as does the amazing setting, surrounded as we are by our city’s most important historical monuments and cultural quarters: The Alcazaba, Roman Theatre, Picasso Museum, Carmen Thyssen Art Museum, Plaza de la Merced, etc.
El Pimpi Florida.-
Este lugar es sin duda algo diferente a todo lo que hayas visto y probado antes. En El Pimpi Florida, por supuesto que se come y se bebe, y ¡de qué manera! Comida típica malagueña y el clásico vino de la casa. Pero El Pimpi es mucho más que eso: es copla, es arte, decibelios, alegría, baile, risas, amistad, y sobre todo diversión. Mucha diversión en los escasos metros de un local que permanece lleno hasta la bandera desde que abren hasta que cierran. Una experiencia difícil de describir, ¡hay que vivirla! Importante: hay que estar allí al menos 20 minutos antes de que abran para asegurarse la entrada.
--
This place is definitely something different from anything you've seen or tasted before. At El Pimpi Florida, of course you eat and drink, and how! Typical Malaga food and classic house wine. But El Pimpi is much more than that, is couplet, is art, is high decibels, is joy, is dancing, laughter, friendship, and above all is fun. Lots of fun in the few meters of a place that remains filled to the brim from opening until closing. An experience hard to describe, you have to live it! Important: you have to be there at least 20 minutes before they open to ensure entry.
Este lugar es sin duda algo diferente a todo lo que hayas visto y probado antes. En El Pimpi Florida, por supuesto que se come y se bebe, y ¡de qué manera! Comida típica malagueña y el clásico vino de la casa. Pero El Pimpi es mucho más que eso: es copla, es arte, decibelios, alegría, baile, risas, amistad, y sobre todo diversión. Mucha diversión en los escasos metros de un local que permanece lleno hasta la bandera desde que abren hasta que cierran. Una experiencia difícil de describir, ¡hay que vivirla! Importante: hay que estar allí al menos 20 minutos antes de que abran para asegurarse la entrada.
--
This place is definitely something different from anything you've seen or tasted before. At El Pimpi Florida, of course you eat and drink, and how! Typical Malaga food and classic house wine. But El Pimpi is much more than that, is couplet, is art, is high decibels, is joy, is dancing, laughter, friendship, and above all is fun. Lots of fun in the few meters of a place that remains filled to the brim from opening until closing. An experience hard to describe, you have to live it! Important: you have to be there at least 20 minutes before they open to ensure entry.
El Tintero.-
Cuenta la leyenda que este restaurante familiar situado en las playas del barrio marinero de El Palo, se llenó tanto un día que los camareros no alcanzaban a preguntar a los clientes que querían tomar para tomarles nota. Eran los años 70 y aún el analfabetismo dominaba en muchas zonas, con lo que a ese escenario del bar a rebosar hay que añadir que la cocinera no sabía ni leer ni escribir, y siempre se liaba con las comandas. Así que el encargado entró corriendo a la cocina y le dijo a la cocinera, que era su madre: “Tú fríe lo que quieras que ya nosotros lo venderemos”. Salió entonces cargado de platos de pescado frito pregonando a viva voz lo que llevaba entre bromas, los clientes que esperaban impacientes que le tomaran nota se quedaron atónitos y de repente todo el restaurante rompió en risas y aplausos. Esta anécdota pasó a convertirse en el día a día del restaurante dándole ese toque de originalidad y frescura que hasta día de hoy les caracteriza. El cobro de los platos también se hace de una forma muy peculiar: simplemente se cuentan los platos y los refrescos de la mesa. Así es El Tintero, a día de hoy aún uno de los lugares más emblemáticos de la ciudad.
--
Legend has it that this family restaurant located on the beaches of the maritime neighborhood of El Palo, almost to the outskirts of Malaga, one day got that busy that waiters couldn’t even ask the customer what they wanted to take their order. It was the 70s and illiteracy prevailed in many areas, so apart from being overwhelmed the cook could neither read nor write, and always used to mix the food orders. So the manager came running into the kitchen and told the cook, who was his mother, "Fry whatever fish you want and we’ll sell it”. He left the kitchen then full of fried fish dishes announcing what he was carrying loudly between jokes, the customers that were waiting impatiently stunned and suddenly the entire restaurant broke into laughter and clap enthusiastically. This anecdote became its everyday routine giving the restaurant a touch of originality and freshness that even today characterizes them. The way they charge is also made in a very peculiar way: plates and drinks on the table are counted. El Tintero is still today one of the most emblematic places in the city.
Cuenta la leyenda que este restaurante familiar situado en las playas del barrio marinero de El Palo, se llenó tanto un día que los camareros no alcanzaban a preguntar a los clientes que querían tomar para tomarles nota. Eran los años 70 y aún el analfabetismo dominaba en muchas zonas, con lo que a ese escenario del bar a rebosar hay que añadir que la cocinera no sabía ni leer ni escribir, y siempre se liaba con las comandas. Así que el encargado entró corriendo a la cocina y le dijo a la cocinera, que era su madre: “Tú fríe lo que quieras que ya nosotros lo venderemos”. Salió entonces cargado de platos de pescado frito pregonando a viva voz lo que llevaba entre bromas, los clientes que esperaban impacientes que le tomaran nota se quedaron atónitos y de repente todo el restaurante rompió en risas y aplausos. Esta anécdota pasó a convertirse en el día a día del restaurante dándole ese toque de originalidad y frescura que hasta día de hoy les caracteriza. El cobro de los platos también se hace de una forma muy peculiar: simplemente se cuentan los platos y los refrescos de la mesa. Así es El Tintero, a día de hoy aún uno de los lugares más emblemáticos de la ciudad.
--
Legend has it that this family restaurant located on the beaches of the maritime neighborhood of El Palo, almost to the outskirts of Malaga, one day got that busy that waiters couldn’t even ask the customer what they wanted to take their order. It was the 70s and illiteracy prevailed in many areas, so apart from being overwhelmed the cook could neither read nor write, and always used to mix the food orders. So the manager came running into the kitchen and told the cook, who was his mother, "Fry whatever fish you want and we’ll sell it”. He left the kitchen then full of fried fish dishes announcing what he was carrying loudly between jokes, the customers that were waiting impatiently stunned and suddenly the entire restaurant broke into laughter and clap enthusiastically. This anecdote became its everyday routine giving the restaurant a touch of originality and freshness that even today characterizes them. The way they charge is also made in a very peculiar way: plates and drinks on the table are counted. El Tintero is still today one of the most emblematic places in the city.
Comentarios
Publicar un comentario